欢迎访问察北家纺网

女王的英语怎么说(女王老师的英语)

频道:家有妙招 日期: 浏览:1242

一些英语名词是有“性别”的,分阳性(masculine)和阴性(feminine)。表示男性的名词为阳性,如:father,son,brother等。表示女人名词为阴性(feminine),如:mother,daughter,sister等。也有一些名词是男女通用的,如child,friend,professor,teacher,worker等。

一、表示英语名词的性别在构词上有以下几种方法:

       1.采用不同的单词来表示。

       father父亲 mother母亲

       husband丈夫 wife妻子

       king国王 queen皇后,女王

       monk和尚 nun尼姑

       nephew侄(甥) niece侄(甥)女

       2.在阳性名词的后边添加表示阴性的后缀。

       1)-ess

       actor演员/actress女演员;waiter服务员/waitress 女服务员;

       heir继承人/heiress女继承人;god神,男神/goddess女神;

       emperor皇帝/empress女皇;prince王子/princess公主

       2)-ine

       hero英雄 heroine女英雄

       viceroy总督 vicereine女总督

       3.在名词前部加上表示性别的词。

       boyfriend男朋友 girlfriend女朋友

       manservant男仆 maidservant女仆

       4.在名词后部加上表示性别的词。

       policeman男警察 policewoman女警察

       salesman男销售员 saleswoman女销售员

       landlord房东 landlady女房东

       milk-man挤奶工 milk-maid挤奶妇

二、sex和gender的区别

       Sex和Gender都是“性别”的意思,这两种“性别”有本质的区别,Sex指的是“性别”的自然属性,而Gender则表示“性别”的社会属性。Sex这种“性别”的定义是:the state of being male or female,不仅适用于人,也适用于各种其它生物,例如:How can you tell what sex a fish is? 而Gender所表示的“性别”,基本上只是适用于人类,定义是:the fact of being male or female,especially when considered with reference to social and cultural differences,not differences in biology.

       Gender所表示的是社会和文化方面的“性别角色”,而不是采用生物生理的视角;各种动物植物没有社会和文化,因此也就不能用Gender来划分。值得注意的是,Sex和Gender这两种“性别”,在Native speakers中也会混用,有时确实是两个视角都说得通,但有时也会产生误解,例如把社会学概念中的Gender roles、说成私人生活中的Sex roles.

使用有性别涵义的名词时应加以小心,避免冒犯特定性别(not offensive to either gender)。一些以or或er结尾的名词通常指男性,以ess结尾的名词通常指女性,如actor和actress,但像authoress, poetess, murderess和manageress这些词如今已废弃不用。如想表达中性的,可以使用er或or后缀的词指称男性或女性。为避免有歧视的色彩,如今schoolmistress已很少使用,代之以teacher, air hostess(空姐)也不再使用,代之以相对中性的flight attendant。现在称呼女性时,通常更多地使用Ms,而不是Miss或Mrs。

       传统上表达社会角色以-man结尾的词通常包含女性。现如今人们更倾向于尽可能地使用中性词语来指代两性。例如:

Neutral

Traditional male

Traditional female

Chair(person)

chairman

chairwoman

Spokesperson

spokesman

spokewoman

Police officer

policeman

policewoman

      

postman

postwoman

      

fisherman

      

Bartender

barman

barmaid

Businessperson

businessman

businesswoman

firefighter

fireman

      

Flight attendant

steward

Stewardess/air hostess

Head(teacher)

headmaster

headmistress

三、单词的社会标记

       有些单词,特别是工种的名称,往往被社会认为属于特定性别,即使这个单词在形式上是中性的,如nurse(护士)通常被认为是女性,因此当一个男性是护士时,经常被表达为a male nurse。

       如以下这些词,通常被认为是特定性别:

       barber hairdresser burglar secretary farmer butcher

       注: bachelor(单身汉)和spinster(老处女)都含有贬义,通常代之以unmarried或single(man/woman)。同样的,fiance(e)可用partner替代。

四、单词的性别歧视

       某些表示“女性”概念的单词多呈贬义,而同一词表示“男性”概念时多呈褒义。如She is a professional和He is a professional这两句话,professional指女性时为妓女,指男性是为职业运动员。

       有些词指男性时是中性,指女性时为贬义。 如tramp,意为(男性)流浪汉,(女性)妓女。